Українські народні пісні

ЧОГО НАМ СЬОГОДНІ СУМНАЯ НЕДІЛЯ
Українська народна пісня

Чого нам сьогодні
Сумная неділя?
У селі Любані
Сталася подія.
Була цяя справа
Дня другого мая
Тридцять сьомого року —
Марусі не стало.
Рознеслось по селах,
По цілому світі —
Була цяя справа
В Ровенськім повіті.
У неділю рано,
Ще й сонце не сходить, —
Штирох вражих катів
До хати приходить.
Штирох вражих катів
Та й зайшло до хати,
А ще двох зісталося
На дворі на варті.
Штири вражих кати
Та й стали питати:
«Скажи нам, Маруся,
Де твій рідний тато?»
Маруся устала,
Твердо відказала:
«Кати взяли тата,
Я ще була мала!»
Один кат сміється,
Ніби він щось знає:
«Де твоя мамуся?!» —
Марусі питає.
«Не смійся, катюго, —
Сьогодня неділя,
Моя рідна мама
Пішла у підпілля».
Як почули кати
Цю розмову в хаті,
Почали Марусю
В кайдани кувати.
Взяли білі руки
В кайдани скували.
«Де ти була вчора?» —
Все її питали.
Наша товаришка
Мала тверду волю —
Не сказала тим катам
Ні жодного слова.
Взяли комсомолку
Та вивели з хати,
Стали комсомолку
Тяжко катувати.
«Дивися, Маруся,
Тут твоя могила,
Коли нам не скажеш,
Де прапор поділа.
Признайся, Маруся,
Собі краще зробиш —
Випустим на волю
Ще й грошей заробиш»,
«Краще мені вмерти,
Тяжко пострадати,
Як за ваші гроші
Всіх братів продати».
Взяли товаришці
Очі зав’язали,
Стала товаришка
Зі світом прощатись:
«Прощайте, товариші,
І ви, добрі люди,
Бо вже мому життю
Скоро кінець буде!»
Взяли товаришці
Очі зав’язали,
Шість катів проклятих
Разом вистріл дали.
Впала товаришка
Від вражої кулі,
Тяжко заплакала
Від страшного болю.
Лежить комсомолка —
Кров червона ллється,
Поліцай проклятий
Стоїть та й сміється.
«Ой ти, вражий кате,
Ти з мене не смійся —
Від моїх товаришів
Відплати надійся!»

Походження та примітки

ЧОГО НАМ СЬОГОДНІ СУМНАЯ НЕДІЛЯ.

Поширена в 30-х роках на Волині пісня про боротьбу комуністів і комсомольців проти поміщиків і капіталістів. Записано в 1940 р. в с. Клюськ, Турійського району, Волинської обл. З матеріалів Інституту МФЕ АН УРСР.

Варіант пісні про героїчну боротьбу комсомолок-підпільниць, записаної в західних областях, опубліковано в журн. «Народна творчість», № 4, 1939, стор. 89—90 (переклад див. у зб. «Песни и думы Советской Украины», стор. 114—115).

У селі Любані в Ровенськім повіті. Недалеко від м. Ровно є селища Клевань і Цумань, до одного з яких, напевно, і слід віднести назву «Любань»

Джерело

Тематичні розділи

  • Історичні пісні
  • Визволення західноукраїнських земель і возз’єднання їх з Радянською Україною